食べ物について話そう! - cook, cooker and cock

Hello everyone,

Today I’d like to focus on a small mistake my students sometimes make.

As you all know “cook” can be used as a verb

Ex. What kind of food do you cook?

But it can also be used as a noun

Ex. My husband is a cook.

And be careful in the above situation not to use the words “cooker” and “cock”

Cock is slang for male anatomy, or means a male chicken alternatively.

Cooker is a machine as in “We bought a really cool rice cooker!”

So, are you a good cook?

What kind of food do you like to cook?

Tim


食べ物について話そう!- 料理する、炊飯器、おんどり

皆さんこんにちは、

今日は、私の生徒が時々する小さな間違えに焦点を当てて行こうと思います。

ご存知の通り、”cook”は動詞として使われます。

例)どんな食べ物を料理しますか?

しかし、名詞としても使うことができます。

例)私の夫は料理人です。

上記の状況では、”cooker”と”cock”の単語を使用しないように注意してください。

Cockは男性の解剖学の俗語、また雄鶏を意味します。

Cookerは「私たちは本当に良い炊飯器をかった!」の文ような機械のことです。

ですので、皆さんは良い料理人ですか?

どんな料理を作るのが好きですか?

Tim


ケンジントン英会話
赤坂本校
〒810-0042
福岡市中央区赤坂1-12-3
ブラウンコーポ大津202
Website
西新校
〒810-0054
福岡県福岡市中央区今川2-3-48 アートビル202
TEL 090-2095-8124
Website
薬院校
〒810-0013福岡県福岡市中央区大宮2-1-31 U/TERRACE 103
TEL 090-4346-9158
Website
六本松校
〒810-0044
福岡県福岡市中央区六本松二丁目12-8
ロマネスクL六本松205
Website

ケンジントンキッズアカデミー
桜坂校
〒810-0024
福岡中央区桜坂1-6-33
ネズバン桜坂401
薬院校
〒810-0013
福岡県福岡市中央区大宮2-1-31 U/TERRACE 105
TEL 080-8363-5246
Website

食べ物について話そう! - チョコレート

Hello there everyone, since we are on the subject of Valentine’s day this weekend let’s talk a bit about chocolate. 

First of all, pronunciation….

My students tend to pronounce the word more like it is pronounced in Japanese

cho-co-lai-to

But chocolate is pronounced as a two syllable word we don’t pronounce the middle co and the end is not pronounced strongly so it looks like this,

choclit

Same with cocoa in English it’s pronounced 

coco

Also a lot of people tell me they are giving their boss raw chocolate but it should actually be fresh chocolate.

Jaimie


食べ物について話そう! - チョコレート

皆さんこんにちは、今週末のテーマがバレンタインデーですので、チョコレートについて少し話しましょう。

まずは、発音です…

私の生徒さん方で日本語で言うようにその単語を発音する傾向があります。

cho-co-lai-to

ですが、チョコレートは2つの音節で発音され、真ん中のcoは発音せず、最後もそんなに強く発しません。なのでこのようになります、

choclit

ココアの英語も同様に発音されます。

coco

また、多くの人がボスに生チョコ / raw chocolateを渡したと教えてくれますが、正しくは生チョコ / fresh chocolate となります。

Jaimie


ケンジントン英会話
赤坂本校
〒810-0042
福岡市中央区赤坂1-12-3
ブラウンコーポ大津202
Website
西新校
〒810-0054
福岡県福岡市中央区今川2-3-48 アートビル202
TEL 090-2095-8124
Website
薬院校
〒810-0013福岡県福岡市中央区大宮2-1-31 U/TERRACE 103
TEL 090-4346-9158
Website
六本松校
〒810-0044
福岡県福岡市中央区六本松二丁目12-8
ロマネスクL六本松205
Website

ケンジントンキッズアカデミー
桜坂校
〒810-0024
福岡中央区桜坂1-6-33
ネズバン桜坂401
薬院校
〒810-0013
福岡県福岡市中央区大宮2-1-31 U/TERRACE 105
TEL 080-8363-5246
Website

食べ物について話そう!- 炉端焼きを英語で言うと?

Hello guys, one of my students said she was going to have Robatayaki for dinner last Saturday somewhere in Imaizumi.

Robatayaki in English is basically a kind of barbeque. Restaurants that serve vegetables, meat or fish grilled (Barbequed) over charcoal. 

I don’t think I’ve ever been to a Robatayaki restaurant to be honest, how about you?

Tim


食べ物について話そう!- 炉端焼きを英語で言うと?

みなさんこんにちは、生徒さんの一人が、先週の土曜日に今泉の炉端焼きやさんに夕食ででかけた。と言いました。

炉端焼きは、基本的には英語ではバーベキューです。野菜やお肉や魚を炭で焼き提供します。

私は炉端焼きに行ったことがないような気がします。みなさんはどうですか?

Tim


ケンジントン英会話
赤坂本校
〒810-0042
福岡市中央区赤坂1-12-3
ブラウンコーポ大津202
Website
西新校
〒810-0054
福岡県福岡市中央区今川2-3-48 アートビル202
TEL 090-2095-8124
Website
薬院校
〒810-0013福岡県福岡市中央区大宮2-1-31 U/TERRACE 103
TEL 090-4346-9158
Website
六本松校
〒810-0044
福岡県福岡市中央区六本松二丁目12-8
ロマネスクL六本松205
Website

ケンジントンキッズアカデミー
桜坂校
〒810-0024
福岡中央区桜坂1-6-33
ネズバン桜坂401
薬院校
〒810-0013
福岡県福岡市中央区大宮2-1-31 U/TERRACE 105
TEL 080-8363-5246
Website

食べ物について話そう!- 魚

Hey there everyone,

Today I’m going to teach you a bit about fish since almost everyone in Japan is a huge fan.

Firstly, here are the names of some fish people often don’t know how to say.

鯖- Horse Mackerel

鯛- Sea Bream

鰤- Yellow Tail

鱈- Cod

Fish eggs are usually called roe so you would say..

タラコ cod roe

イクラ salmon roe

カズノコ herring roe

People always tell me that they ate “raw fish”or “raw fish on rice” but Japanese food has crossed over into western culture so we do know the words sashimi and sushi, so don’t be afraid to use them!

One last thing, when we cook meat in the oven it called roasting but for some strange reason we use the word bake for fish.

Hope that comes in handy.

Jaimie


食べ物について話そう!- 魚

みなさんこんにちは!

今日はほとんどの日本人が大好きな魚について少し教えたいと思います。

まずは、多くの人が言い方を知らないいくつかの魚について。

鯖- Horse Mackerel

鯛- Sea Bream

鰤- Yellow Tail

鱈- Cod

魚卵のことはroeと言いますので、これらはこう言えるでしょう。

タラコ cod roe

イクラ salmon roe

カズノコ herring roe

いつも、“生魚”を食べた、“ご飯に生魚が乗ったやつ”を食べたと言う人がいますが、

日本食はもう西洋の文化に取り入れられていますので、さしみ、寿司という言葉で理解できます。なので怖がらずにそれを使ってください!

最後に、オーブンで肉を焼くときはroastingと言いますが、なぜだか魚を焼くときはbakeを使います。

お役に立ちますように。

Jaimie


ケンジントン英会話
赤坂本校
〒810-0042
福岡市中央区赤坂1-12-3
ブラウンコーポ大津202
Website
西新校
〒810-0054
福岡県福岡市中央区今川2-3-48 アートビル202
TEL 090-2095-8124
Website
薬院校
〒810-0013福岡県福岡市中央区大宮2-1-31 U/TERRACE 103
TEL 090-4346-9158
Website
六本松校
〒810-0044
福岡県福岡市中央区六本松二丁目12-8
ロマネスクL六本松205
Website

ケンジントンキッズアカデミー
桜坂校
〒810-0024
福岡中央区桜坂1-6-33
ネズバン桜坂401
薬院校
〒810-0013
福岡県福岡市中央区大宮2-1-31 U/TERRACE 105
TEL 080-8363-5246
Website

食べ物について話そう!- 英語でおせち料理

Talking about Osechi in English is quite hard actually. Starting with Osechi itself which in English translates as traditional Japanese New Year foods.

Some osechi foods include

Kuromame (黒豆, black beans) means you will mameni-hataraku (マメに働く, work hard). It also connotes being healthy enough to work hard.

People eat kazunoko (数の子, herring roe) to be blessed with many children, and kurikinton (栗きんとん, sweet chestnuts stewed with sugar) are a bright yellow gold, connoting wealth.

Buri (ブリ, adult yellowtail fish) is considered lucky for promotion at work because it is a shusse uo (出世魚, lit: fish that gets a promotion, but actually meaning fish that are called different names as they grow). 

Kobumaki (昆布巻き, rolled kelp with fish in it) rhymes with yorokobu (喜ぶ, be happy). Renkon (レンコン, lotus root) will enable you to look through the future because it has holes in it

Ebi (海老, shrimp) signify old people because they have hige (ひげ, mustache) and koshi ga magatteiru (腰が曲がっている, are hunchbacked), so eating them is believed to impart a long life.

So next New Year’s if you have foreign guests, please explain to them in English why we eat these delicious traditional foods every year!

Tim


食べ物について話そう!- 英語でおせち料理

おせち料理について英語で話すのは実際とても難しいです。おせち自体は英語では日本の伝統的なお正月料理として訳されます。

おせちにはこれらが入っています。

黒豆はマメに働く、必死に働くという意味があり、またしっかり働けるよう健康でいる、という意味も含まれています。

人々は多くの子どもに恵まれるよう願いを込めて数の子(ニシンの卵)を食べます。そして栗きんとん(栗と砂糖を混ぜたもの)は明るい金色で、金運があるようにという意味があります。

ブリは出世魚、昇進する魚ですが、実際には成長するにつれて別の名前で呼ばれる魚のことを意味するため、職場で昇進できるようにという願いがあります。

昆布巻き(昆布で魚が巻かれているもの)は、発音が“喜ぶ”に似ていて幸福を意味します。

レンコンは穴があるので、未来の見通しがいいように。

海老は、髭があり腰が曲がっているので海老を食べることで長寿を願います。

もし来年お正月に外国人のお客さんがいたら、なぜ日本で毎年これらの美味しい食事をするのか、英語で説明してみましょう!

Tim


ケンジントン英会話
赤坂本校
〒810-0042
福岡市中央区赤坂1-12-3
ブラウンコーポ大津202
Website
西新校
〒810-0054
福岡県福岡市中央区今川2-3-48 アートビル202
TEL 090-2095-8124
Website
薬院校
〒810-0013福岡県福岡市中央区大宮2-1-31 U/TERRACE 103
TEL 090-4346-9158
Website
六本松校
〒810-0044
福岡県福岡市中央区六本松二丁目12-8
ロマネスクL六本松205
Website

ケンジントンキッズアカデミー
桜坂校

〒810-0024
福岡中央区桜坂1-6-33
ネズバン桜坂401
Website

 

食べ物に関する英会話 - 熟成された

Hello there everyone,

Today I’m going to show the word mature. It is how we describe something that has aged and tastes better for it. 

Example

This is one of my favourite cheeses from back home, it’s a mature English cheddar.

The whisky is matured over 25 years in oak casks to which gives it its smoky flavour.

Mature also describes a person’s character it means adult/ grown up.


Jaimie


食べ物に関する英会話 - 熟成された

みなさんこんにちは。

今日はmatureという言葉を紹介します。これはある食べ物がとても熟成されていたり、よりよい味になっていることを表したいときに使います。

これは、私のお気に入りの故郷のチーズの一つで、熟成されたイギリスのチェダーチーズです。ウイスキーはオーク樽で25年以上熟成され、スモーキーな風味が漂います。

Matureはまた、人が大人びている、人が成熟しているという性格を表現するのにも使われます。

Jaimie


ケンジントン英会話
赤坂本校
〒810-0042
福岡市中央区赤坂1-12-3
ブラウンコーポ大津202
Website
西新校
〒810-0054
福岡県福岡市中央区今川2-3-48 アートビル202
TEL 090-2095-8124
Website
薬院校
〒810-0013福岡県福岡市中央区大宮2-1-31 U/TERRACE 103
TEL 090-4346-9158
Website
六本松校
〒810-0044
福岡県福岡市中央区六本松二丁目12-8
ロマネスクL六本松205
Website

ケンジントンキッズアカデミー
桜坂校

〒810-0024
福岡中央区桜坂1-6-33
ネズバン桜坂401
Website

 

食べ物について話そう!- Christmas food

Hello everyone!

It’s only 2 days to Christmas, the best day of the year!!!

Maybe you aren’t as excited about Christmas as I am but you have to admit that Christmas food rocks!!

And no, I’m not talking about KFC! Christmas food of course varies from country to country but it usually involves roast meat. In my house in Greece, my mother would either roast a turkey or a duck. Have you ever tried roast duck? It’s delicious!

The meat is usually stuffed and served with a variety of dishes which usually include roast or mashed potatoes, brussel sprouts, salads etc.

In the UK, Christmas always involves a Christmas pudding and people very often also drink eggnog. Have you ever tried it? Personally I don’t really like it that much.

Tim


食べ物について話そう!- クリスマス料理

みなさんこんにちは!

あと2日でクリスマス、一年で一番の日です!!!

おそらくみなさんは私ほどクリスマスを楽しみにはしていないと思いますが、クリスマス料理の素晴らしさは認めるべきですよ!!

そして、いいえ私はKFCの話はしませんよ!クリスマス料理はもちろん国ごとに違いますが、通常はお肉をローストする事が多いです。ギリシャの私の家では、母は七面鳥か鴨のローストを作ります。鴨のローストを食べたことがありますか?とても美味しいんです!

お肉は普通、ローストポテトやマッシュポテト、芽キャベツやサラダなど色んな付け合わせと一緒に出されます。

UKでは、クリスマスはいつもクリスマスプディングを食べ、エッグノッグという飲み物をよく飲みます。トライしたことはありますか?個人的にはそんなに好きではありません。

Tim


ケンジントン英会話
赤坂本校
〒810-0042
福岡市中央区赤坂1-12-3
ブラウンコーポ大津202
Website
西新校
〒810-0054
福岡県福岡市中央区今川2-3-48 アートビル202
TEL 090-2095-8124
Website
薬院校
〒810-0013福岡県福岡市中央区大宮2-1-31 U/TERRACE 103
TEL 090-4346-9158
Website
六本松校
〒810-0044
福岡県福岡市中央区六本松二丁目12-8
ロマネスクL六本松205
Website

ケンジントンキッズアカデミー
桜坂校

〒810-0024
福岡中央区桜坂1-6-33
ネズバン桜坂401
Website

 

食べ物について話そう! - 不十分・未熟

Hello again!

Today I know this is not a food blog but we are going to introduce the expression related food “ half baked” which means that something is done lazily or without much effort or though.

Example

“My teacher gave me a C minus on my report. When I asked her about it , she told me it was the most half baked report she had ever seen!”

Jaimie


食べ物について話そう! - 不十分・未熟

こんにちは!

今日は食べ物のブログではありませんが、関連した“ half baked” という表現をご紹介します。これは何かを適当に終わらせたり、あまり努力をしなかったという意味です。

“私の先生は私のレポートにCマイナスをくれた。彼女にそれについて質問したら、これまで見たことないくらい不十分な内容だったと言われたよ!”

Jaimie


ケンジントン英会話
赤坂本校
〒810-0042
福岡市中央区赤坂1-12-3
ブラウンコーポ大津202
Website
西新校
〒810-0054
福岡県福岡市中央区今川2-3-48 アートビル202
TEL 090-2095-8124
Website
薬院校
〒810-0013福岡県福岡市中央区大宮2-1-31 U/TERRACE 103
TEL 090-4346-9158
Website
六本松校
〒810-0044
福岡県福岡市中央区六本松二丁目12-8
ロマネスクL六本松205
Website

ケンジントンキッズアカデミー
桜坂校

〒810-0024
福岡中央区桜坂1-6-33
ネズバン桜坂401
Website

 

食べ物について話そう!- 福岡の食べ物- ごまさば

Today’s food is a Fukuoka food I don’t very much enjoy to be honest as I’m not a very big fan of sesame. It’s “Gomasaba” and in English it would translate as “Raw mackerel served with sesame and soy sauce”.

Are you fans of raw mackerel?

Tim


食べ物について話そう!- 福岡の食べ物- ごまさば

今日の食べ物ブログは福岡の食べ物です。正直、私はゴマがそんなに好きではないのであまりこの食べ物を楽しんではいないのですが、それは"ごまさば"です。英語ではおそらく “Raw mackerel served with sesame and soy sauce”と訳できるでしょう。

みなさんは生サバは好きですか?

Tim


ケンジントン英会話
赤坂本校
〒810-0042
福岡市中央区赤坂1-12-3
ブラウンコーポ大津202
Website
西新校
〒810-0054
福岡県福岡市中央区今川2-3-48 アートビル202
TEL 090-2095-8124
Website
薬院校
〒810-0013福岡県福岡市中央区大宮2-1-31 U/TERRACE 103
TEL 090-4346-9158
Website
六本松校
〒810-0044
福岡県福岡市中央区六本松二丁目12-8
ロマネスクL六本松205
Website

ケンジントンキッズアカデミー
桜坂校

〒810-0024
福岡中央区桜坂1-6-33
ネズバン桜坂401
Website

 

食べ物について話そう! - 変化は人生のスパイスだ!

Hello there everyone!

We have a saying in English that variety is the spice of life! This means that we should always try to experience new things to keep our lives interesting and fun and not get stuck in a routine of doing the same thing over and over again.

Hope that comes in handy.

Jaimie


食べ物について話そう! - 変化は人生のスパイスだ!

みなさんこんにちは!

英語で“variety is the spice of life! ”という言葉があります。これは、私たちは自分たちの人生を面白く楽しく保つために、常に新しいことを経験するべきで、何度も何度も同じことの繰り返しのルーティーンを過ごすべきではない、という意味です。

お役に立ちますように。

Jaimie


ケンジントン英会話
赤坂本校
〒810-0042
福岡市中央区赤坂1-12-3
ブラウンコーポ大津202
Website
西新校
〒810-0054
福岡県福岡市中央区今川2-3-48 アートビル202
TEL 090-2095-8124
Website
薬院校
〒810-0013福岡県福岡市中央区大宮2-1-31 U/TERRACE 103
TEL 090-4346-9158
Website
六本松校
〒810-0044
福岡県福岡市中央区六本松二丁目12-8
ロマネスクL六本松205
Website

ケンジントンキッズアカデミー
桜坂校

〒810-0024
福岡中央区桜坂1-6-33
ネズバン桜坂401
Website