食べ物について話そう! - I could eat a horse! 腹ペコなとき、英語で何と言えばいい?こんな言い方できますよ!

Hello there,

We use the expression “ I could eat a horse” to mean that we are very very hungry or in other words starving. 

Example

“ What do you feel like eating? Shall we go to the French place or do an all you can eat barbecue?”

“ Let’s go with a barbecue tonight. I’m so hungry I could eat a horse.”

Hope that comes in handy,

Jaimie


食べ物について話そう  I could eat a horse!

腹ペコなとき、英語で何と言えばいい?こんな言い方できますよ!

こんにちは。

すごくすごくお腹がすいた時、つまり(餓死しそうなくらい!)腹ペコなとき、

“ I could eat a horse”=「馬1頭でも食べられる」という表現を使います。

例)

「何を食べたい気分だい?フランス料理屋か、焼肉食べ放題にしようか?」

「焼肉にしよう。すごくお腹が空いているから、馬1頭でも食べられるよ。」

役に立てばうれしいです。

ジェイミー


ケンジントンの学習ビデオをYouTubeにて配信中です。

ぜひチャンネル登録して最新動画をチェックしてください!


ケンジントン英会話
赤坂本校
〒810-0042
福岡市中央区赤坂1-12-3
ブラウンコーポ大津202
Website
西新校
〒810-0054
福岡県福岡市中央区今川2-3-48 アートビル202
TEL 090-2095-8124
Website
薬院校
〒810-0013福岡県福岡市中央区大宮2-1-31 U/TERRACE 103
TEL 090-4346-9158
Website
六本松校
〒810-0044
福岡県福岡市中央区六本松二丁目12-8
ロマネスクL六本松205
Website

ケンジントンキッズアカデミー
桜坂校
〒810-0024
福岡中央区桜坂1-6-33
ネズバン桜坂401
薬院校
〒810-0013
福岡県福岡市中央区大宮2-1-31 U/TERRACE 105
TEL 080-8363-5246
Website

食べ物について話そう! - バーベキュー

Hello everyone,

It’s summer and that means it’s time for some barbecues!!

I love doing barbecues, actually I love it so much that I wouldn’t mind doing barbecues every day! 

My barbeques usually involve the following steps:

  1. Shopping: I usually grill vegetables, seafood and meat, my favourites being corn, shrimp, scallops, green peppers, edamame, chicken and pork. 

  2. Big cuts: I really don’t like doing barbecues with small pieces of meat (such as meat for Yakiniku) it’s too much hassle to turn them and the bbq becomes a chore. Big cuts are so much easier to deal with!

  3. Buying charcoal: charcoal is very important, a lot of the flavour of the bbq comes from the charcoal, it needs to be natural charcoal without extra chemicals. Have you ever cooked with bad charcoal? The food tastes awful!

  4. Making the fire: making a good fire is an art! I love making a good fire, the temperature during the cook needs to be stable and you .need to plan ahead as for how long you need the fire for.

  5. Seasoning the meat: Seasoning is super important and it’s necessary to season very well every part of the meat or seafood you are cooking. I only use salt and pepper actually for seasoning but I also occasionally add ginger to the chicken and lemon to the shrimp.

  6. Cooking: Meats that take longer such as chicken should be first cooked in foil, also shrimp and edamame burn very easily so using foil is advised. 

  7. Don’t let the food get dry: Always have a bowl with a mix of olive oil, salt and pepper with a brush to apply on the food you are barbecuing. That makes sure that it will be juicy and that it will not dry out!

  8. Enjoy! I lately never use BBq sauce as if you do the barbecue properly, using good food , good charcoal and seasoning it well, it will taste delicious as it is!! 


My drink of choice is an ice cold beer to start with and white wine to pair the food! Barbecues are fun and delicious, please enjoy them!Kensington Eikaiwa,Tim


食べ物について話そう! - バーベキュー

みなさん、こんにちは。

夏ですね。ということは、バーベキューの季節です!

私は毎日バーベキューができるくらい、バーベキューが大好きです!

私のバーベキューは通常、以下のステップで行います:

1)買い物:野菜、海鮮とお肉を普段は焼きます。私のお気に入りはトウモロコシ、エビ、ほたて、ピーマン、枝豆、鶏肉と豚肉です。

2)大きくカット:私はお肉の小さいバーべキューは好きではありません。(焼肉の時のお肉のような)ひっくり返すのが大変すぎて、バーベキューが面倒な仕事のようになってしまうからです。大きなカットのほうが扱いが簡単です!

3)木炭を買う:木炭はとても重要です。バーベキューの風味の大部分は木炭からきますから、余分な薬剤を使っていない、天然の木炭でなければいけません。粗悪な木炭で料理したことがありますか?恐ろしくおいしくない料理になります!

4)火を起こす:上質な火を起こすことは、まさに芸術です!私は上質な火を起こすのが大好きです。料理中は温度が安定していなければなりませんから、どのくらいのあいだ火が必用かを先に考えておく必要があります。

5)お肉の味付け:味付けはとても重要で、料理するお肉や海鮮の全ての部分にしっかり味付けをすることが必要です。実際、私は塩と胡椒しか使わないのですが、時には鶏肉にショウガを足したり、エビにレモンを使ったりします。6)調理:鶏肉のように調理に時間がかかるものは、先にホイル調理をするべきです。エビや枝豆はとても焦げやすいので、こちらもホイルを使うのをおすすめします。

7)食べ物が乾燥しないように!:オリーブオイル、塩、胡椒をまぜたものをボールに入れて、いつも置いておき、焼いている食べ物にブラシを使って塗ってください。そうすれば、確実に食べ物はジューシーなままで、カラカラになったりしません!

8)楽しんで!:バーベキューをするときはバーベキューソースを使うべきなのかもしれませんが、私は最近は全く使っていません。良い食材と、良い木炭を使い、しっかりとした味付けをすれば、そのままでもおいしいはずです!

私の飲み物チョイスとしては、手始めはキンキンに冷えたビール、それから料理にあわせて白ワインですね!バーベキューは楽しくておいしいです。是非たのしんでください!

ケンジントン英会話

ティム


ケンジントンの学習ビデオをYouTubeにて配信中です。

ぜひチャンネル登録して最新動画をチェックしてください!


ケンジントン英会話
赤坂本校
〒810-0042
福岡市中央区赤坂1-12-3
ブラウンコーポ大津202
Website
西新校
〒810-0054
福岡県福岡市中央区今川2-3-48 アートビル202
TEL 090-2095-8124
Website
薬院校
〒810-0013福岡県福岡市中央区大宮2-1-31 U/TERRACE 103
TEL 090-4346-9158
Website
六本松校
〒810-0044
福岡県福岡市中央区六本松二丁目12-8
ロマネスクL六本松205
Website

ケンジントンキッズアカデミー
桜坂校
〒810-0024
福岡中央区桜坂1-6-33
ネズバン桜坂401
薬院校
〒810-0013
福岡県福岡市中央区大宮2-1-31 U/TERRACE 105
TEL 080-8363-5246
Website

食べ物について話そう! - stir fry=炒め 中華料理に多い「炒め物」を英語で!どう呼ばれているか、ご存じですか?

Hello again!

Summer is finally here and one of my favourite summer dishes is ごやちゃんぷる. This is not a dish that’s particularly familiar to us in the west but the term “stir fry” most certainly is. We often use this term when talking about Chinese food for example stir fried rice is the way we would say 焼き飯 in English or stir fried vegetables for 野菜炒め

 Goya itself isn’t so popular but there are two names for it “bitter gourd” and “bitter melon”  I prefer the sound of  bitter melon so we can call goya chanpuru “bitter melon stir fry”. 

Jaimie


またお目にかかりましたね!

遂に夏がきましたね。私の好きな夏の料理はゴーヤチャンプルーです。

欧米ではあまり知られている料理ではありませんが、ゴーヤチャンプルーの調理法である“stir fry”=「強火で素早く炒める」という言葉は一般的です。

私たちが中華料理について話す時によく使います。例えば`stir fried rice”は炒飯ですし、”stir fried vegetables”は野菜炒めです。

 ゴーヤ自体は人気がないのですが、呼び方は2つあります。“bitter gourd”=「にがいウリ」と“bitter melon”= 「*にがいメロン」です。私は“bitter melon”の響きのほうが好きなので、ゴーヤチャンプルーは「*にがいメロン炒め」ということになりますね。

*訳注:melonには「ウリ・瓜」という意味もあります。植物学的な呼び名がgourdです。

ジェイミー


ケンジントンの学習ビデオをYouTubeにて配信中です。

ぜひチャンネル登録して最新動画をチェックしてください!


ケンジントン英会話
赤坂本校
〒810-0042
福岡市中央区赤坂1-12-3
ブラウンコーポ大津202
Website
西新校
〒810-0054
福岡県福岡市中央区今川2-3-48 アートビル202
TEL 090-2095-8124
Website
薬院校
〒810-0013福岡県福岡市中央区大宮2-1-31 U/TERRACE 103
TEL 090-4346-9158
Website
六本松校
〒810-0044
福岡県福岡市中央区六本松二丁目12-8
ロマネスクL六本松205
Website

ケンジントンキッズアカデミー
桜坂校
〒810-0024
福岡中央区桜坂1-6-33
ネズバン桜坂401
薬院校
〒810-0013
福岡県福岡市中央区大宮2-1-31 U/TERRACE 105
TEL 080-8363-5246
Website

食べ物について話そう! - “a local delicacy” とは何のこと?

Hello everyone,

Today I’d like to introduce you to a very useful expression when talking about food. It’s “a local delicacy” and we use it when we talk about foods that are very famous in a particular place (and delicious!).

For example :

Mentaiko is a local delicacy in Fukuoka!

You should definitely try ramen, it’s a local delicacy!

Hope that’s helpful and 

See you in class!

Kensington Eikaiwa,

Tim


食べ物について話そう! - “a local delicacy” とは何のこと?

皆さんこんにちは。

今日は、食べ物について話すときに便利な表現をみなさんにお知らせしましょう。それは “local delicacy”「地元ならでは美味しいもの」という表現で、ある場所でとても有名な(そしておいしい!)食べ物について話すときに使います。

例えば

「明太子は福岡ならではのおいしい特産品です!」

「ラーメンはぜったいに食べてみないと!ご当地グルメなんだから!」

お役に立ちますように。

それではレッスンでお目にかかりましょう!

ケンジントン英会話

ティム


ケンジントンの学習ビデオをYouTubeにて配信中です。

ぜひチャンネル登録して最新動画をチェックしてください!


ケンジントン英会話
赤坂本校
〒810-0042
福岡市中央区赤坂1-12-3
ブラウンコーポ大津202
Website
西新校
〒810-0054
福岡県福岡市中央区今川2-3-48 アートビル202
TEL 090-2095-8124
Website
薬院校
〒810-0013福岡県福岡市中央区大宮2-1-31 U/TERRACE 103
TEL 090-4346-9158
Website
六本松校
〒810-0044
福岡県福岡市中央区六本松二丁目12-8
ロマネスクL六本松205
Website

ケンジントンキッズアカデミー
桜坂校
〒810-0024
福岡中央区桜坂1-6-33
ネズバン桜坂401
薬院校
〒810-0013
福岡県福岡市中央区大宮2-1-31 U/TERRACE 105
TEL 080-8363-5246
Website

食べ物について話そう! - 濃い?薄い?味わいの強弱を表す英語にはこれをどうぞ。

Hello there everyone,

These two are things that my students seem to have a little trouble with when describing how something tastes.  We use strong/ light flavour to describe the level of taste in something.

Examples

Miso soup is a traditional Japanese dish eaten with any meal. It usually consists of tofu and vegetables and has a light flavour. 

Haggis is a traditional Scottish dish made from sheep’s innards and seasoning. It has a very distinct, strong flavour and is not to everyone’s liking.

Hope  that comes in handy. 

Jaimie


食べ物について話そう! - 濃い?薄い?味わいの強弱を表す英語にはこれをどうぞ。

皆さんこんにちは。

この2つは私の生徒さんたちが味を表現するときにちょっと苦労しているみたいですね。英語で私たちは味の強弱を言うときに、 “strong/ light flavour”「強い/軽い味」という表現を使います。

【例】

「みそ汁は日本の伝統的な一品で、三食いつでも出されます。たいていは豆腐と野菜が入っていて、軽い味わいです。」

「ハギスはスコットランドの伝統的な料理で、羊のモツと香味料で作ります。とても独特な癖の強い味をしていて好き嫌いが分かれます。」

お役に立ちますように。

ジェイミー


ケンジントンの学習ビデオをYouTubeにて配信中です。

ぜひチャンネル登録して最新動画をチェックしてください!


ケンジントン英会話
赤坂本校
〒810-0042
福岡市中央区赤坂1-12-3
ブラウンコーポ大津202
Website
西新校
〒810-0054
福岡県福岡市中央区今川2-3-48 アートビル202
TEL 090-2095-8124
Website
薬院校
〒810-0013福岡県福岡市中央区大宮2-1-31 U/TERRACE 103
TEL 090-4346-9158
Website
六本松校
〒810-0044
福岡県福岡市中央区六本松二丁目12-8
ロマネスクL六本松205
Website

ケンジントンキッズアカデミー
桜坂校
〒810-0024
福岡中央区桜坂1-6-33
ネズバン桜坂401
薬院校
〒810-0013
福岡県福岡市中央区大宮2-1-31 U/TERRACE 105
TEL 080-8363-5246
Website

食べ物について話そう! - 「割り勘」を英語で言ってみよう! 

Hello everyone,

Today I’d like to introduce you to a very useful expression after having dinner or drinks with someone and it’s “split the bill”. It’s very time-consuming to find out what everyone ordered and pay exactly for that (which is called go Dutch, cause apparently Dutch people were supposed to be super stingy in 17th Century Britain) so the easiest way to pay is divide the money owed by the number of people in your party.

That’s called “split the bill”

See you in class!

Kensington Eikaiwa,

Tim 


食べ物について話そう! - 「割り勘」を英語で言ってみよう!  

皆さんこんにちは。

今日は、誰かと食事したり飲んだりした後に使えるとても便利な表現をお知らせします。「(均等に)割り勘にする」です。ひとりひとりが何を注文したかを確認してきっちりその額を払うのは(これは “go Dutch”「各自で払う」 といいます。17世紀の英国人から “Dutch” オランダ人が極めてケチだとどうやら思われていたせいです。)とても時間がかかるので、一番簡単な支払い方はグループの人数で請求額を割るということになります。

これが “split the bill”(割り勘にする)です。

それではレッスンでお目にかかりましょう。

ケンジントン英会話

ティム


にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ

ケンジントンの学習ビデオをYouTubeにて配信中です。

ぜひチャンネル登録して最新動画をチェックしてください!


ケンジントン英会話
赤坂本校
〒810-0042
福岡市中央区赤坂1-12-3
ブラウンコーポ大津202
Website
西新校
〒810-0054
福岡県福岡市中央区今川2-3-48 アートビル202
TEL 090-2095-8124
Website
薬院校
〒810-0013福岡県福岡市中央区大宮2-1-31 U/TERRACE 103
TEL 090-4346-9158
Website
六本松校
〒810-0044
福岡県福岡市中央区六本松二丁目12-8
ロマネスクL六本松205
Website

ケンジントンキッズアカデミー
桜坂校
〒810-0024
福岡中央区桜坂1-6-33
ネズバン桜坂401
薬院校
〒810-0013
福岡県福岡市中央区大宮2-1-31 U/TERRACE 105
TEL 080-8363-5246
Website

食べ物について話そう- 英語の “ripe” のふたつの意味

Hello everyone this is a very simple blog to show you how we use the word ripe, which means that a fruit is now fully grown and ready to eat now, but ripe also has another cooler meaning too.

Example 

Don’t eat the pears I bought yesterday, they aren’t ripe yet and you’ll get a sore stomach.

 The other meaning of ripe is that something is at the right time or condition to be used.

Example

I’ve looked around and there are very few English schools in Hakata. It’s ripe for the taking, let’s open the next Kensington there!!!

Hope that comes in handy. 

Jaimie


食べ物について話そう- 英語の “ripe” のふたつの意味

こんにちは。

今回のとても簡単なブログでは “ripe” という語を私たちがどういうふうにつかっているかお教えします。

これは果物が充分に育ち切って今や食べごろ(=熟している)、という意味ですが “ripe” には別のもっとクールな意味もあります。

【例】昨日買ってきた梨は食べちゃだめ。まだ熟れてないから、おなかが痛くなりますよ。

もうひとつのは、何かを使うのに時機や状態がぴったり(=機が熟す)、という意味です。

【例】いろいろ探したけれど博多にはあまり英会話スクールはありません。時機到来、次のケンジントン校をそこに開こう!

お役に立ちますように。

ジェイミー


にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ

ケンジントンの学習ビデオをYouTubeにて配信中です。

ぜひチャンネル登録して最新動画をチェックしてください!


ケンジントン英会話
赤坂本校
〒810-0042
福岡市中央区赤坂1-12-3
ブラウンコーポ大津202
Website
西新校
〒810-0054
福岡県福岡市中央区今川2-3-48 アートビル202
TEL 090-2095-8124
Website
薬院校
〒810-0013福岡県福岡市中央区大宮2-1-31 U/TERRACE 103
TEL 090-4346-9158
Website
六本松校
〒810-0044
福岡県福岡市中央区六本松二丁目12-8
ロマネスクL六本松205
Website

ケンジントンキッズアカデミー
桜坂校
〒810-0024
福岡中央区桜坂1-6-33
ネズバン桜坂401
薬院校
〒810-0013
福岡県福岡市中央区大宮2-1-31 U/TERRACE 105
TEL 080-8363-5246
Website

食べ物について話そう! - 「好き な 食べ物」を 英語で正しく言えますか?

This is something many of my students get wrong especially in lower levels. They sometimes translate 好き な 食べ物 as “like food”. 

For example: “I like food is curry” 

That is of course wrong in English. In English 好き な 食べ物 is “ food I like” or “my favourite foods”. Please keep in mind that the meaning of “my favourite foods” and “ food I like” is slightly different but both can be used to translate 好き な 食べ物 .

ex.

My wife never cooks the food I like.

My favourite food is curry.

Horse meat is not a food I like.

What’s your favourite Japanese food?

I hope that’s helpful!

See you in class soon!

Kensington Eikaiwa

Tim


食べ物について話そう! - 「好き な 食べ物」を 英語で正しく言えますか?

今回は、私の生徒さんたちの多く(とくに入門レベルの場合)が間違ってしまう表現についてです。「好きな食べ物」と言いたいときに “like food”と言ってしまうのです。

例えば “I like food is curry” (わたしは食べ物が好きですカレーです。)

この英語はやっぱり変ですね。英語で「好きな食べ物」というのは “ food I like”(私の好きな食べ物) あるいは “my favourite foods”(私のお気に入りの食べ物)といいます。 “ food I like”と “my favourite foods”は微妙に意味が異なる点は注意が必要ですが、どちらも「好きな食べ物」の英訳として使えます。

【例】

「妻は私の好きな食べ物を絶対に作ってくれない。」

「私の一番好きな食べ物はカレーです。」

「馬肉は私の好きな食べ物ではありません。」

「あなたの一番好きな日本食は何ですか。」

お役に立ちますように。

レッスンでお目にかかりましょう。

ケンジントン英会話

ティム


にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ

ケンジントンの学習ビデオをYouTubeにて配信中です。

ぜひチャンネル登録して最新動画をチェックしてください!


ケンジントン英会話
赤坂本校
〒810-0042
福岡市中央区赤坂1-12-3
ブラウンコーポ大津202
Website
西新校
〒810-0054
福岡県福岡市中央区今川2-3-48 アートビル202
TEL 090-2095-8124
Website
薬院校
〒810-0013福岡県福岡市中央区大宮2-1-31 U/TERRACE 103
TEL 090-4346-9158
Website
六本松校
〒810-0044
福岡県福岡市中央区六本松二丁目12-8
ロマネスクL六本松205
Website

ケンジントンキッズアカデミー
桜坂校
〒810-0024
福岡中央区桜坂1-6-33
ネズバン桜坂401
薬院校
〒810-0013
福岡県福岡市中央区大宮2-1-31 U/TERRACE 105
TEL 080-8363-5246
Website

食べ物について話そう!:「回転寿司」を英語で言うと?

Hello there everyone,

A lot of people ask me how to say this in English and there are three ways to say it as far as I know.

Conveyor belt sushi

sushi train

sushi go round

You can choose any you like but I have to say that I think sushi go round has the nicest ring to it! 

Jaimie


食べ物:「回転寿司」を英語で言うと?

皆さんこんにちは

これを英語でどう言ったらいいの、と尋ねる人がたくさんいらっしゃいます。私が知っている限りでは3つほど言い方があります。

Conveyor belt sushi 「コンベヤーベルト寿司」

sushi train    「寿司トレイン」

sushi go round 「寿司ゴーランド」

お好きな言い方を選んでいただいていいのですが、個人的には「寿司ゴーランド」が一番ピンとくる気がします!

ジェイミー


にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ

ケンジントンの学習ビデオをYouTubeにて配信中です。

ぜひチャンネル登録して最新動画をチェックしてください!


ケンジントン英会話
赤坂本校
〒810-0042
福岡市中央区赤坂1-12-3
ブラウンコーポ大津202
Website
西新校
〒810-0054
福岡県福岡市中央区今川2-3-48 アートビル202
TEL 090-2095-8124
Website
薬院校
〒810-0013福岡県福岡市中央区大宮2-1-31 U/TERRACE 103
TEL 090-4346-9158
Website
六本松校
〒810-0044
福岡県福岡市中央区六本松二丁目12-8
ロマネスクL六本松205
Website

ケンジントンキッズアカデミー
桜坂校
〒810-0024
福岡中央区桜坂1-6-33
ネズバン桜坂401
薬院校
〒810-0013
福岡県福岡市中央区大宮2-1-31 U/TERRACE 105
TEL 080-8363-5246
Website

食べ物について話そう!:有名なギリシャ料理にはどんなものがある?

Hi guys,

Did you all know that I come from Greece? Well if you didn’t, you do now. Students who hear that for the first time sometimes ask me what some famous Greek foods are.

I think the most famous Greek food is the “souvlaki”.

Souvlaki is Greece’s favourite fast food, it’s chunks of skewered pork served with chopped tomatoes and onions in pitta bread with tzatziki ( tzatziki is yogurt mixed with cucumbers, garlic, salt, olive oil and dill).

I love Souvlaki, it’s the food I miss the most from my country. Last time I went to Greece, I stayed there for 10 days and ate souvlaki on every day for both lunch and dinner. Yes, it’s that delicious!!

Hope you can try it somewhere or after the pandemic is over, we can open a Greek restaurant for you in Fukuoka to enjoy “souvlaki”!See you,

Tim


食べ物:有名なギリシャ料理にはどんなものがある?


こんにちは

私がギリシャ出身だとご存知でしたか? ご存じなかった方も、これでもうチェック済みですね。初めてそれを聞いた生徒さんたちから時々、有名なギリシャ料理は何ですか、と質問されます。

一番有名なギリシャ料理は  “souvlaki(スブラキ)” だと思います。

スブラキはギリシャの一番人気のあるファーストフードです。豚肉の串焼きで刻んだトマトや玉ねぎと一緒にピタ(パン)に はさみ、“tzatziki(ザジキ=きゅうり、ニンニク、塩、オリーブ、ディルをヨーグルトに混ぜたもの)” を添えて出されます。

私はスブラキが大好きで、一番恋しくなるお国料理です。前回ギリシャに戻ったときは10日間ほどいたのですが、そのあいだ毎日、昼も夜もスブラキを食べました。ええ、それほど美味しいんですよ!!

皆さんもどこかで召し上がる機会があるといいなと思います。あるは、コロナのパンデミックが終わったら、福岡にギリシャ料理のレストランをオープンしてスブラキを楽しんでもらってもいいかもしれませんね!


それではまた。

ティム


にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ

ケンジントンの学習ビデオをYouTubeにて配信中です。

ぜひチャンネル登録して最新動画をチェックしてください!


ケンジントン英会話
赤坂本校
〒810-0042
福岡市中央区赤坂1-12-3
ブラウンコーポ大津202
Website
西新校
〒810-0054
福岡県福岡市中央区今川2-3-48 アートビル202
TEL 090-2095-8124
Website
薬院校
〒810-0013福岡県福岡市中央区大宮2-1-31 U/TERRACE 103
TEL 090-4346-9158
Website
六本松校
〒810-0044
福岡県福岡市中央区六本松二丁目12-8
ロマネスクL六本松205
Website

ケンジントンキッズアカデミー
桜坂校
〒810-0024
福岡中央区桜坂1-6-33
ネズバン桜坂401
薬院校
〒810-0013
福岡県福岡市中央区大宮2-1-31 U/TERRACE 105
TEL 080-8363-5246
Website