食べ物について話そう!- 福岡の食べ物- もつ鍋
/Hi everyone,
How can we talk about motsunabe in English? Motsunabe is one of the most famous and popular local foods in Fukuoka. First we have to explain “motsu”. There are a few words that we use for that in English, but “tripe” or “offal” are both fine. “Nabe” is a hotpot in English.
So very simply put, Motsunabe is an “Offal hotpot”.
If we’d like to give more information: Motsunabe is a “miso or soy sauce based hotpot, filled with pork or beef offal, cabbage and garlic chives. It’s an original Fukuoka dish.”
Do you like motsunabe? Personally, I love it!!
Tim
食べ物について話そう!- 福岡の食べ物- もつ鍋
みなさんこんにちは。
もつ鍋のことを英語でどう話しますか?もつ鍋は福岡で一番有名で人気なローカルフードですよね。始めに“もつ”について説明しなければいけません。英語ではいくつか言い方がありますが、“tripe” か、 “offal” がいいでしょう。“鍋”は英語でhotpotです。
なので、とてもシンプルに言うともつ鍋は “Offal hotpot”です。
もう少し情報を与えたいときは:もつ鍋は“味噌かしょうゆベースの鍋で、豚や牛のもつやキャベツやニンニクチップが入っています。それは福岡オリジナルの食べ物です。”
みなさんもつ鍋は好きですか?個人的には大好きです!!
Tim